Постинг
09.10.2010 20:38 -
William Ernest Henley
Автор: tili
Категория: Други
Прочетен: 19536 Коментари: 54 Гласове:
Последна промяна: 09.10.2010 20:48
Прочетен: 19536 Коментари: 54 Гласове:
47
Последна промяна: 09.10.2010 20:48
Стихотворението "Непобедим" ми е любимо от много години. Опитах се да направя мой превод, защото не намерих друг. Не съм професионалист, моля бъдете снизходителни :)
НЕПОБЕДЕН
Погълнат от нощта, която ме обгръща
от край до край, по-черна от бездънна яма,
на всички богове поред благодаря -
над моята душа победа няма.
Жестоки обстоятелства ме сграбчиха
но аз не трепнах и не изревах на глас,
наложи ме със сопа тежка случая,
но кървавата си глава не скланям аз.
Оттатък този свят на гняв и сълзи
надига се зловеща и ужасна сянка,
но тази злобна напаст със годините
ще ме намери пак неустрашим(а).
Не ме интересува тясната пролука
и как проклела ме е нявга ориста,
на своята съдба съм господаря,
властител съм на своята душа!
INVICTUS
Out of the night that covers me,
Black as the pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds and shall find me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.
William Ernest Henley (1849–1903).
И за любителите на магията на словото:
НЕПОБЕДЕН
Погълнат от нощта, която ме обгръща
от край до край, по-черна от бездънна яма,
на всички богове поред благодаря -
над моята душа победа няма.
Жестоки обстоятелства ме сграбчиха
но аз не трепнах и не изревах на глас,
наложи ме със сопа тежка случая,
но кървавата си глава не скланям аз.
Оттатък този свят на гняв и сълзи
надига се зловеща и ужасна сянка,
но тази злобна напаст със годините
ще ме намери пак неустрашим(а).
Не ме интересува тясната пролука
и как проклела ме е нявга ориста,
на своята съдба съм господаря,
властител съм на своята душа!
INVICTUS
Out of the night that covers me,
Black as the pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds and shall find me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.
William Ernest Henley (1849–1903).
И за любителите на магията на словото:
Звучи изключително добре!
цитирайЧудесено звучи преводът ти ,tili .
Благодаря ,много ми хареса .
Приятна съботна вечер !
цитирайБлагодаря ,много ми хареса .
Приятна съботна вечер !
Мъгли и мечтания в студена вечер...
Другото го е казала Стела...
цитирайДругото го е казала Стела...
gotzageraskov написа:
Звучи изключително добре!
Надеждата не бива да умира, нали? Хубава вечер!
stela50 написа:
Чудесено звучи преводът ти ,tili .
Благодаря ,много ми хареса .
Приятна съботна вечер !
Благодаря ,много ми хареса .
Приятна съботна вечер !
Хубава вечер и слънчева неделя! Днес тук малко поизгря:)
nicodima написа:
Мъгли и мечтания в студена вечер...
Другото го е казала Стела...
Другото го е казала Стела...
вечер, Никодима!:) Благодаря!
"над моята душа победа няма."
цитирайМного добре звучи!
Дъждовни поздрави от мен:)))
цитирайДъждовни поздрави от мен:)))
Тилииии, хубавооо...
цитирайБлагодаря ти! Всичко е прекрасно!
Поздрави!:)
цитирайПоздрави!:)
твоят превод - достойно усилие и Алън Бейтс на живо - благодаря!
цитирайivana59 написа:
"над моята душа победа няма."
Душата е непобедима, особено когато я пазим чиста.
monaliza121 написа:
Тилииии, хубавооо...
звучи по-хубаво. "I am the captain of my soul" Веднага си представяш доблестния Д'Артанян ;-)))
helios написа:
Благодаря ти! Всичко е прекрасно!
Поздрави!:)
Поздрави!:)
пресичат и поздравяват понякога. И Хелиос ги центрира. Благодаря за хубавия джаз днес, много ми помогна докато работех! :))
sestra написа:
твоят превод - достойно усилие и Алън Бейтс на живо - благодаря!
стигне това неустрашимо послание до повече хора. Нещо много минорно е напоследък настроението в блога и извън.
Хубава вечер!:)
Впечатлена съм, Тили!
Страхотен превод си направила!
Поздрави!
цитирайСтрахотен превод си направила!
Поздрави!
ckarlet написа:
Впечатлена съм, Тили!
Страхотен превод!
Поздрави!
Страхотен превод!
Поздрави!
някой успешен опит. :))
Целта на поста е: Горе главата. Нищо не е чак толкова черно и непреодолимо.
Прегръщам Небето ти!
цитирайИзобщо не се учудвам, че стихотворението ти е любимо!
Благодаря и за магията на оригинала!
Духът непобеден ликува!
Сърдечен поздрав!
цитирайБлагодаря и за магията на оригинала!
Духът непобеден ликува!
Сърдечен поздрав!
умирането - строго забранено!...изкушавам се да метна един мой самурай тука, но ще се въздържа.
здравей пак!
цитирайздравей пак!
Нещо невероятно е този стих! Силата на човешкия дух е непобедима! Поздравявам те за избора!
цитирайВсякак имаме нужда от енергията на този стих - благодаря ти за превода!:))
цитирайи благодарности за поста!
цитирайСледващия път да избиреш по -оптимистично стихотворение и музика!
Прегръдки мила !:)
цитирайПрегръдки мила !:)
iliada написа:
Следващия път да избиреш по -оптимистично стихотворение и музика!
Прегръдки мила !:)
Прегръдки мила !:)
Ще потърся нещо смешно за силата на духа - сигурно има. Поздрави!
milenich написа:
и благодарности за поста!
Това май ти е сефтето тук. Добре дошъл:)
tit написа:
Всякак имаме нужда от енергията на този стих - благодаря ти за превода!:))
Животът не е само цветя и рози. Силата и самочувствието са за тежките моменти. Поздрави!
kometapg написа:
Нещо невероятно е този стих! Силата на човешкия дух е непобедима! Поздравявам те за избора!
Хубав ден и на теб!:)
lila написа:
умирането - строго забранено!...изкушавам се да метна един мой самурай тука, но ще се въздържа.
здравей пак!
здравей пак!
И някои викториански поети са били по самурайски храбри. Да си спомник Киплинг.
inel379 написа:
Изобщо не се учудвам, че стихотворението ти е любимо!
Благодаря и за магията на оригинала!
Духът непобеден ликува!
Сърдечен поздрав!
Благодаря и за магията на оригинала!
Духът непобеден ликува!
Сърдечен поздрав!
тзи стих. Особено последните два реда. Обичам да си ги повтарям, когато се налага.
Поздрави, Инел!:))
wonder написа:
Прегръщам Небето ти!
Похвала от такъв майстор... Прегръдка!
32.
hristo27 -
Чудесно стихотворение, чудесна музика!
10.10.2010 12:11
10.10.2010 12:11
Много добър избор!
цитирайвсе е за добро!
:*
цитирай:*
Поздрави, Лили :)
цитирайhristo27 написа:
Много добър избор!
Благодаря, хубав ден!
sarcezlatna написа:
все е за добро!
:*
:*
само се опитвам да надникна през този тесен процеп... Привет, Злато!
mamas написа:
Поздрави, Лили :)
че поетите не ме насметоха в кюшето. Бъди здрава!:)))
Не знам за поетите, но е приказка!!!!!
И знаеш ли...
... знаеш...
Поздрави!
цитирайИ знаеш ли...
... знаеш...
Поздрави!
razkazvachka написа:
Не знам за поетите, но е приказка!!!!!
И знаеш ли...
... знаеш...
Поздрави!
И знаеш ли...
... знаеш...
Поздрави!
изживяно и осмислено. Нещо знам, нещо ми се привижда, но накрая всичко се подрежда. Бъди :))) !!!
tili написа:
стигне това неустрашимо послание до повече хора. Нещо много минорно е напоследък настроението в блога и извън.
Хубава вечер!:)
sestra написа:
твоят превод - достойно усилие и Алън Бейтс на живо - благодаря!
стигне това неустрашимо послание до повече хора. Нещо много минорно е напоследък настроението в блога и извън.
Хубава вечер!:)
Минорно ли?... По-скоро нихилизмът на непораснали деца, заслужаващ не повече от блага усмивка суши и разпилява души на приятели...
Ок. Аз ще бъда снизходителен. А следващия път по-добре, нали?
цитирайtrolllpower написа:
Ок. Аз ще бъда снизходителен. А следващия път по-добре, нали?
Отървах се някак аз
от мощна тролска власт!
Благодаря, Ваша снизходителност :)
В никакъв случй няма да съм снисходителен!
Ще бъда откровен - преводът е великолепен!!! :)
Чудесен постинг, tili!!! Благодаря!!! :)
цитирайЩе бъда откровен - преводът е великолепен!!! :)
Чудесен постинг, tili!!! Благодаря!!! :)
Поздрави!
цитирайsphinx написа:
В никакъв случй няма да съм снисходителен!
Ще бъда откровен - преводът е великолепен!!! :)
Чудесен постинг, tili!!! Благодаря!!! :)
Ще бъда откровен - преводът е великолепен!!! :)
Чудесен постинг, tili!!! Благодаря!!! :)
оценката, Смело сърце! Долу всяко снизхождение :)))
lado написа:
Поздрави!
Днес намерих време да се поразходя из твоя блог. Точно и хапливо и талантливо - както си очаквах;-)))
Много силно стихотворение, а това че ти е любимо, говори много добре за теб, обичам борбените хора, със силен дух, ти явно си от този тип и товоа е много добре, няма да се даваме, пък да видим кой кого, нали така ? Поздрави!!
цитирайkasnaprolet9999 написа:
Много силно стихотворение, а това че ти е любимо, говори много добре за теб, обичам борбените хора, със силен дух, ти явно си от този тип и товоа е много добре, няма да се даваме, пък да видим кой кого, нали така ? Поздрави!!
Никакво даване и предаване! Още сме в 10.10.010;-))0
49.
анонимен -
още един превод
11.10.2010 00:12
11.10.2010 00:12
Благодаря, че ни го припомни, благодаря и запревода. Много е добър. Позволи ми да покожа и още един превод.
http://otkrovenia.com/main.php?action=show&id=113695
И едно допълнение, Тимоти Маквей, атенторът от Оклахома е прочел това стихотворение, преди екзекуцията си. Съдът на хората го е осъдил, Божия съд сигурно също го е осъдил, аз не се наемам да оспорвам вината му, пред хората и пред Бог, но искам да отбележа, че е бил човек с изключително силен характер.
цитирайhttp://otkrovenia.com/main.php?action=show&id=113695
И едно допълнение, Тимоти Маквей, атенторът от Оклахома е прочел това стихотворение, преди екзекуцията си. Съдът на хората го е осъдил, Божия съд сигурно също го е осъдил, аз не се наемам да оспорвам вината му, пред хората и пред Бог, но искам да отбележа, че е бил човек с изключително силен характер.
анонимен написа:
Благодаря, че ни го припомни, благодаря и запревода. Много е добър. Позволи ми да покожа и още един превод.
http://otkrovenia.com/main.php?action=show&
id=113695
Още два превода! Търсих на разни места, но това сега го откривам. Ето ги, дано да не се сърдят, че ги пускам тук без разрешение:
INVICTUS
Изпод покрова на нощта над мен,
от край до край катранен като Ад,
благодаря на всички Богове,
че съм с непревземаема душа.
На Случая в жестоките клещи
не трепнах и не изревах на глас.
И Шансът със тояги ме преби -
кървящ, ала непреклонен съм аз.
Оттатък този свят на гняв и скръб
надвисва Ужас, изтъкан от мрак,
но на годините опасността
не е, и няма да ме хвърли в страх.
Нехая, че е тесен пътят стар
или че свитъкът изписан е с беда:
на своята съдба съм господар,
защото аз владея своята душа.
превод: Ивайло Динков
P. S. Накратко за историята на този стих:
Английският поет Уилям Ърнест Хенли (1849 - 1903 г.) на 12-годишна възраст заболява от костна туберкулоза. Въпреки това, през 1867 г. той успешно завършва Оксфорд. Лекуваният му с груби методи крак е ампутиран под коляното, а лекарите заявяват, че единственият начин да спасят живота му, е да ампутират и другия. Но Хенли е непреклонен и оцелява с един непокътнат крак. Изписват го през 1875 г. и въпреки недъга си той води активен живот, доживявайки с изкуствен крак до 53-годишна възраст. Стихотворението "Invictus" е написано на болничното легло през 1875 г. Заглавието е на латински и означава "Непобедим"
_____________________________________________________________________
manniwelle (Славов ): 2-09-2009г. 17:43
Ето и друг вариант, не знам на кого е, чух го в един филм, който гледах през '91 или'92, и понеже ми направи силно впечатление стихотворението, си записах превода му:
НЕПРЕКЛОНЕН
Пред мрака черен на нощта,
сред ада страшен и огромен,
на всички богове благодаря
за своя дух, тъй непреклонен.
От собствената си съдба потиснат
не ще изтръпна, нито ще проплача аз,
и в лапите на участта притиснат крещя-
но с непреклонен глас.
И всеки тук обзет е от гнева,
навред витае демона на страха,
но винаги заплашен, бит и унижен
аз нивга не ще бъде покорен.
Дори по криволичещия път,
където трудности ме чакат и гнетят,
аз сам съм господар на своята съдба
и сам командвам своята душа!!!
______________________________________________
И едно допълнение, Тимоти Маквей, атенторът от Оклахома е прочел това стихотворение, преди екзекуцията си. Съдът на хората го е осъдил, Божия съд сигурно също го е осъдил, аз не се наемам да оспорвам вината му, пред хората и пред Бог, но искам да отбележа, че е бил човек с изключително силен характер.
http://otkrovenia.com/main.php?action=show&
id=113695
Още два превода! Търсих на разни места, но това сега го откривам. Ето ги, дано да не се сърдят, че ги пускам тук без разрешение:
INVICTUS
Изпод покрова на нощта над мен,
от край до край катранен като Ад,
благодаря на всички Богове,
че съм с непревземаема душа.
На Случая в жестоките клещи
не трепнах и не изревах на глас.
И Шансът със тояги ме преби -
кървящ, ала непреклонен съм аз.
Оттатък този свят на гняв и скръб
надвисва Ужас, изтъкан от мрак,
но на годините опасността
не е, и няма да ме хвърли в страх.
Нехая, че е тесен пътят стар
или че свитъкът изписан е с беда:
на своята съдба съм господар,
защото аз владея своята душа.
превод: Ивайло Динков
P. S. Накратко за историята на този стих:
Английският поет Уилям Ърнест Хенли (1849 - 1903 г.) на 12-годишна възраст заболява от костна туберкулоза. Въпреки това, през 1867 г. той успешно завършва Оксфорд. Лекуваният му с груби методи крак е ампутиран под коляното, а лекарите заявяват, че единственият начин да спасят живота му, е да ампутират и другия. Но Хенли е непреклонен и оцелява с един непокътнат крак. Изписват го през 1875 г. и въпреки недъга си той води активен живот, доживявайки с изкуствен крак до 53-годишна възраст. Стихотворението "Invictus" е написано на болничното легло през 1875 г. Заглавието е на латински и означава "Непобедим"
_____________________________________________________________________
manniwelle (Славов ): 2-09-2009г. 17:43
Ето и друг вариант, не знам на кого е, чух го в един филм, който гледах през '91 или'92, и понеже ми направи силно впечатление стихотворението, си записах превода му:
НЕПРЕКЛОНЕН
Пред мрака черен на нощта,
сред ада страшен и огромен,
на всички богове благодаря
за своя дух, тъй непреклонен.
От собствената си съдба потиснат
не ще изтръпна, нито ще проплача аз,
и в лапите на участта притиснат крещя-
но с непреклонен глас.
И всеки тук обзет е от гнева,
навред витае демона на страха,
но винаги заплашен, бит и унижен
аз нивга не ще бъде покорен.
Дори по криволичещия път,
където трудности ме чакат и гнетят,
аз сам съм господар на своята съдба
и сам командвам своята душа!!!
______________________________________________
И едно допълнение, Тимоти Маквей, атенторът от Оклахома е прочел това стихотворение, преди екзекуцията си. Съдът на хората го е осъдил, Божия съд сигурно също го е осъдил, аз не се наемам да оспорвам вината му, пред хората и пред Бог, но искам да отбележа, че е бил човек с изключително силен характер.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Не зная какво да кажа за Тимоти Маквей! там загинаха и деца май. Всеки намира различно предназначение на силата си. Бог да го прости!
Поздрав на теб!
смъртта даже боязливо отстъпва
цитирай"Не ме интересува тясната пролука
и как проклела ме е нявга ориста,
на своята съдба съм господаря,
властител съм на своята душа!"
Впечатлена съм! Благодаря ти, Лили!
цитирайи как проклела ме е нявга ориста,
на своята съдба съм господаря,
властител съм на своята душа!"
Впечатлена съм! Благодаря ти, Лили!
Винаги има какво да науча от теб, Лили ! Благодаря ти !....Само как звучи "над моята душа победа няма"...Просто тръпки ме побиха !!!!
цитирайЕто и още един вариант
http://vbox7.com/play:e29b9c56
цитирайhttp://vbox7.com/play:e29b9c56
Търсене
Блогрол
1. онлайн правописен речник
2. Любим линк
3. Астрономически календар
4. Still got the blues for you with lirycs
5. palisandar
6. elpidaa "Неизказано"
7. ЧРД от Елпида
8. Не е тайна
9. Символите - dalida
10. "Есен" Ели Княжева
11. Така каза elineli
12. Далай Лама каза това
13. Орхан Памук - нобелова реч
14. Значения на дати и дни
15. За размисъл и преживяване
16. NASA images
17. Сборна команда
18. Мисъл
19. tarbo
20. Пътешествия без край
21. lamiata :)))
22. Thanks Ame*kiss :)))
23. Това е по вкуса ми :)
24. Щастието (по Чайчето)
25. Египет и траките
26. ****************
27. Овраг
28. skarlety - Марлене Дитрих
29. Марин Върбанов - chara
30. Петимата тибетци
2. Любим линк
3. Астрономически календар
4. Still got the blues for you with lirycs
5. palisandar
6. elpidaa "Неизказано"
7. ЧРД от Елпида
8. Не е тайна
9. Символите - dalida
10. "Есен" Ели Княжева
11. Така каза elineli
12. Далай Лама каза това
13. Орхан Памук - нобелова реч
14. Значения на дати и дни
15. За размисъл и преживяване
16. NASA images
17. Сборна команда
18. Мисъл
19. tarbo
20. Пътешествия без край
21. lamiata :)))
22. Thanks Ame*kiss :)))
23. Това е по вкуса ми :)
24. Щастието (по Чайчето)
25. Египет и траките
26. ****************
27. Овраг
28. skarlety - Марлене Дитрих
29. Марин Върбанов - chara
30. Петимата тибетци